1 min read

Interprefiers take the floor - Episode 12

By Dora Murgu on June 14, 2022

Interprefiers Take the Floor is now available on your preferred podcast directory.

Listen and download the podcast below:

 

 

Available for download on:

 

French interpreter Philippe Dunkel, with close to 200 interprefied events under his mic, meets CRM Marketing Manager, Susi Lovati, in our latest episode of Interprefiers Take the Floor. In this episode, we address the hot topic of sustainability in the multilingual events space and how remote interpretation has given opportunities to interpreters.


 

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Sustainability Interprefy Podcast Event Solutions
2 min read

Interprefiers take the floor: April special edition

By Dora Murgu on May 11, 2022

Interprefiers Take the Floor is now available on your preferred podcast directory.

Listen and download the podcast below:

 

 

 

Available for download on:

 

In this special edition, Spanish interpreter and Professor at the University of Buenos Aires, Marina Gaiteri, meets Remote Support team leader, Ana Brkan, in our latest episode of Interprefiers Take The Floor. We unpack the importance of language sensitivity and how to deal with event stress during multilingual conferences.

 

Topics: Project Management Interprefy Podcast Event Solutions
5 min read

How is the Metaverse changing the event industry?

By Patricia Magaz on April 27, 2022

Most events are, at their core, about connecting people with a shared, valuable experience. From roaring fans at a sold-out stadium to an intimate poetry reading, to an industry-shaping business conference — all attendees are sharing in an experience that’s meaningful for them.

As technology develops, it gives us new ways to create, shape and access these shared experiences. After all, technology has been an integral part of events from the very beginning. Microphones amplified speakers and performers; video broadcasts allowed people around the world to watch events; the internet took accessibility even further and allowed for new degrees of communication and interactivity from attendees.

The "metaverse” is the next technological advancement making waves in the events sphere.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Event Solutions
6 min read

Remote interpreting – What you need to know

By Patricia Magaz on March 3, 2022

The International Organization for Standarization (ISO) defines interpreting as "rendering of spoken or signed information from a source language to a target language in oral or signed form, conveying both the register and meaning of the source language content". Add "remote" to this definition and it then seems obvious that we are referring to the act of interpreting in the distance but, is there only one way of doing it? and, where is it used?

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Businesses Event Solutions
4 min read

How to overcome international business communication barriers

By Patricia Magaz on December 1, 2021

If you work in a multinational, you’ll get a taste for the experiences only larger, multilingual companies can offer — like the opportunity to learn about new cultures and ways of doing business. However, unlocking these benefits requires proactively solving communication challenges that typically occur in multicultural, and multilingual environments.

Let’s examine 4 of the most common friction points and how interpreting services can help overcome them.

Topics: Businesses Event Solutions
4 min read

What the last year has taught us about inclusivity for events

By Patricia Magaz on November 3, 2021

In March of 2020, we published a blog post offering advice on how to improve the diversity and inclusion of your online events. While it was still early days in the pandemic and the true impact of regional lockdowns was yet to be seen, it was already clear that there was a dramatic change in how events were planned, hosted, and attended.

Topics: Accessibility Event Solutions
6 min read

Translation, interpretation, captions, subtitles - what's the difference?

By Patricia Magaz on October 13, 2021

In an era of globalization, business communication is reaching across international borders, geographic locations and time zones, and getting closer to barrier-free communication than ever.

As more events leverage digital technologies and hybrid formats, it’s increasingly easy for interested parties to participate in seminars, conferences, meetings, and the like — all in their chosen language. Ultimately ensuring multilingual communication doesn't get interrupted by language barriers.

And it’s all thanks to talents and technologies that allow for translation, interpretation (both simultaneous and consecutive), captioning, and subtitling to take place virtually and manifest locally.

Across the globe, these technologies are transforming how content is delivered and bridging communication gaps. They are enabling greater collaboration, supporting more opportunities to spread knowledge, helping people to pursue new business opportunities, and allowing us all to embrace other cultures.

It’s important to note that these processes all operate independently and are not interchangeable — so getting the most out of them means understanding how each one works and their best use-case scenarios.

In this article, we’re going to look at the differences between translation, interpretation, subtitles, and captioning, and where their best use case is.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Live Captions Event Solutions
5 min read

How to set up Interprefy for virtual and hybrid conferences

By Markus Aregger on March 16, 2021

The events industry is in uncharted territory. With many conferences having to pivot to the virtual environment in the wake of the COVID-19 pandemic, what does the future hold for international conferences, and how will the global events industry — worth $1.5 trillion* — recover? 

Topics: Event Solutions How-To Guides