<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">
8 min read

Multilingual MS Teams meetings: 3 options for language interpretation

By Patricia Magaz on March 19, 2023

When it comes to virtual or hybrid meetings, Microsoft Teams stands out as a top choice for many. Its user-friendly interface and versatility make it an everyday tool for both impromptu and scheduled discussions among peers.

Breaking down language barriers in Teams meetings has never been easier. Microsoft has introduced a new built-in feature that makes it possible for people of multiple languages to collaborate seamlessly in Teams. But that's just the beginning. There are several other ways to enhance your Teams meetings and make them more inclusive. Keep reading to find out more.

Topics: Multilingual Web Conferencing Microsoft Teams Multilingual Meetings Remote Interpreting
7 min read

From analogue to virtual - why it's time to upgrade the interpreter booth

By Markus Aregger on March 6, 2023

In today's globalized world, communication across different languages is more important than ever before. As businesses expand their operations to new markets, there is a growing need for interpreters to bridge language barriers and facilitate communication.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Event Management Remote Interpreting PCO
7 min read

“What if the Wi-Fi fails” and other remote interpreting myths debunked

By Patricia Magaz on October 26, 2022

Remember the times when suggesting working from home was seen as an absurdity? “There’s no way you can be productive at home”, and other worries long presented a barrier to what today is a driver for productivity. As with any innovation, similarly, the rise of Remote Simultaneous Interpretation has left many with a few basic questions and concerns.

Topics: Interpretation Technology In-Person Events Remote Interpreting
7 min read

Types and modes of interpretation you need to know

By Patricia Magaz on August 22, 2022

Interpretation is the art of transforming a message from one language to another, either through speaking or signing. Unlike translation, which involves written communication, interpretation is done verbally or through sign language. This crucial distinction between the two is what sets them apart.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation RSI Remote Interpreting
9 min read

Audio compression in RSI demystified by audio engineer Richard Schiller

By Dora Murgu on August 16, 2022

We have uploaded this article to our Interprefied podcast and is now available on your preferred podcast directory.

Listen and download the podcast below:

 

 

Available for download on:

 

Sound quality is something that accompanies us all day. From putting on the radio in the morning to binge-watching that new tv series late at night, good audio is something we often take for granted. Whilst it's usually quite easy to spot bad audio, good audio quality is in fact quite a complex matter. A good example is a decade-old discussion between vinyl-lovers and other audiophiles over which format provides superior sound quality: CD or vinyl.

In remote interpreting, being able to both receive and send quality audio is key. To ensure information is accurately processed and secure an enjoyable audio experience while protecting people's hearing.

Topics: Remote Interpreting Audio
4 min read

How to successfully host multilingual business meetings

By Patricia Magaz on March 15, 2022

When holding meetings with partners, customers, suppliers, or peers across multiple countries, language can often pose a big barrier to successful communication.

Topics: Multilingual Web Conferencing Businesses RSI Multilingual Meetings Remote Interpreting Global Meetings
6 min read

Remote interpreting – What you need to know

By Patricia Magaz on March 3, 2022

The International Organization for Standarization (ISO) defines interpreting as "rendering of spoken or signed information from a source language to a target language in oral or signed form, conveying both the register and meaning of the source language content". Add "remote" to this definition and it then seems obvious that we are referring to the act of interpreting in the distance but, is there only one way of doing it? and, where is it used?

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Conferences Multilingual Web Conferencing Businesses RSI Remote Interpreting