Introducing Interprefy Agent. A multilingual powerhouse you simply invite like any guest. Unlock seamless multilingual accessibility

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Learn about the latest developments at Interprefy by Dayana Abuin Rios, Global Content Manager at Interprefy.

Recent posts by Dayana Abuin Rios

6 min read

What Is the Real Cost of Not Using Multilingual Technology in 2026?

By Dayana Abuin Rios on December 30, 2026

Nowadays, as globalisation and the internet continue to expand, it is increasingly uncommon to host an event (whether a meeting, conference, corporate town hall, hybrid webinar, or summit) where everyone involved speaks the same language. On the contrary, most meetings, whether high- or low-stakes, bring together people from diverse linguistic and cultural backgrounds.

Yet many event organisers still default to a single language — often English — under the assumption that "most participants will understand it." This assumption is not only exclusionary for participants who may feel inhibited or lost in the conversation; it also carries hidden costs for organisations and the outcomes of the event. As language partners such as Interprefy have seen time and again, opting out of full multilingual support is, in reality, a business risk.

Topics: Interpretation Technology
6 min read

5 Use Cases for Multilingual Tech Beyond Conferences

By Dayana Abuin Rios on December 19, 2025

Organisations from all over the world are starting to rethink how they communicate internally and externally. Multilingual technology is emerging as a strategic capability, not simply a tool for major conferences. Interprefy’s latest market research across APAC and the Middle East shows that demand for real-time multilingual support continues to rise, with 86% of Middle Eastern organisers and 71% of APAC organisers identifying strong attendee expectations for live translation and interpretation at events of every type and format.

Topics: Event & Interpretation Support
7 min read

Cisco Acquires EzDubs: What It Means for Event Organisers

By Dayana Abuin Rios on December 11, 2025

The race to build AI-powered multilingual communication took another major turn this month as Cisco finalised its acquisition of EzDubs — the Y Combinator-backed real-time translation startup known for its voice-preserving technology. Cisco had initially announced its intent to acquire the company in November, and EzDubs will now be folded into Cisco’s Collaboration portfolio, including Webex, signalling an acceleration of Cisco’s ambition to make multilingual communication a native feature of its ecosystem.

Topics: Online Events
7 min read

Unlocking New Multilingual Success Opportunities for Enterprises in 2026

By Dayana Abuin Rios on December 9, 2025

As global organisations prepare for 2026, the need to communicate seamlessly across languages has never been more urgent. The rapid evolution of AI language translation, the rising maturity of real-time translation services, and the increasing expectations of multilingual audiences are reshaping how businesses, institutions, and event teams plan for the year ahead. Yet amidst a myriad of AI-only tools entering the market, one truth is increasingly clear: enterprises still need accuracy, accountability, and stability — especially when multilingual communication directly impacts brand reputation, stakeholder trust, and mission-critical outcomes.

Topics: Event & Interpretation Support
13 min read

A Decade of Innovation: How Interprefy Shaped Global Communication in 2025

By Dayana Abuin Rios on December 2, 2025

As we stand on the cusp of 2026, it's a perfect moment to reflect on the remarkable journey that has brought Interprefy to over 10 years of innovation in language technology and multilingual accessibility. Founded with a vision to revolutionise multilingual communication, Interprefy has consistently pushed boundaries, embracing innovation to bridge language gaps across the globe. Over the past decade, we have grown from a humble startup into a trusted partner and provider for enterprises, government bodies, NGOs, international institutions, and organisations across a wide range of sectors, helping them navigate the complexities of multilingual events seamlessly.

Topics: Event & Interpretation Support
8 min read

How to Deliver a High-Impact Multilingual Sales Kick-Off in 2026

By Dayana Abuin Rios on November 27, 2025

As you finalise planning for your organisation's upcoming Sales Kick-Off (SKO) in January-March 2026, ask yourself three questions: Are all your regional teams — large or small — aligned on the same strategic message? Are those teams fully engaged during the event? And will the key updates, breakout discussions, and leadership messages be clearly understood and remembered over time? 

If the answer to any of these is “not entirely”, then your SKO — whether you run a global event, a departmental one, or a smaller regional meeting — may under-deliver.

Topics: Internal Company Meeting
9 min read

Webex Translation vs. Webex with Interprefy: Which Is Better for Events?

By Dayana Abuin Rios on November 25, 2025

The multilingual communication landscape is shifting quickly. Cisco’s recent intent to acquire EzDubs, a startup known for speech-to-speech translation that preserves tone and voice characteristics, is the latest signal that major platforms are accelerating their push into AI-driven language services. If the acquisition is finalised, Webex will eventually benefit from more natural, voice-preserving translation technology.

Topics: Online Events Hybrid Events
13 min read

Can You Trust AI to Translate Your Multilingual Events?

By Dayana Abuin Rios on November 17, 2025

AI interpretation has advanced rapidly in the last few years, reshaping how organisations think about accessibility and multilingual engagement. From instant captions to automated speech translation, the technology now promises speed, reach, and efficiency at a scale unimaginable a decade ago.

But the question many event organisers are asking as 2026 approaches is not whether AI is possible. It’s whether AI is trustworthy.

Topics: AI speech translation
12 min read

How AI Is Transforming Event Documentation: Interprefy Enhanced Transcripts

By Dayana Abuin Rios on November 4, 2025

When preparing a global, multilingual meeting or event, many organisers overlook the importance of planning post-event content — such as transcripts or summaries — that allow inclusion to continue beyond the event itself. Once most meetings conclude, a familiar challenge emerges: how can you accurately capture what was said, who said it, and what it meant across multiple languages?

The answer lies in a quiet revolution reshaping how companies document communication: AI-enhanced transcription.

Topics: Event & Interpretation Support